in ,

Los 6 mejores plugins de traducción de WordPress para un sitio multilingüe (2021)

Si has hecho clic en esta publicación, supongo que deseas encontrar la mejor solución para traducir tu sitio de WordPress. ¿Y por qué no? Hay toneladas de beneficios: mejor accesibilidad, acceso a nuevos mercados, lo que sea. Pero si deseas que WordPress sea multilingüe, tendrás que elegir entre la gran cantidad de complementos de traducción de WordPress que existen.

Pero no te preocupes. En esta publicación, te llevaré a seis de los mejores complementos de traducción de WordPress. Ya sea porque desees una traducción automática, manual o profesional, uno de estos complementos puede ayudarte.

Vamos a sumergirnos en…

1. Weglot

Si has visto mi reciente reseña de Weglot, ya sabes que soy un gran fan de este plugin. Esto se debe a que Weglot te brinda una gran cantidad de flexibilidad sobre la traducción de tu sitio de WordPress.

Empecemos por el principio. Weglot te ofrece tres formas sencillas de traducir tu sitio, dependiendo de tu presupuesto y necesidad de precisión:

  • Traducción automática: el método más fácil y rápido. Pero debido a que lo hace una máquina, no puedes confiar al 100% en que sea preciso.
  • Traducción manual: traduce tu sitio utilizando lo que es esencialmente un archivo «cloud-based.po» basado en la nube o un editor visual. Bueno si conoces el idioma… pero requiere mucho tiempo.
  • Traducción profesional: contrata a un profesional para que traduzca tu contenido. Una vez que el contenido profesional llega, se agrega automáticamente a la versión traducida de tu sitio. Es más caro, pero preciso y ahorra tiempo.

La interfaz es muy fácil de usar (te llevo a través de ella en detalle en mi revisión) y todas las traducciones están optimizadas para SEO.

En términos de facilidad de uso, Weglot es absolutamente el mejor complemento de traducción de esta lista. Entonces, ¿cuáles son las desventajas de Weglot?

Hay dos:

  • Si necesitas la versión premium, es un cargo mensual, en lugar de un pago único.
  • Debes utilizar la interfaz en la nube de Weglot para las traducciones. No pasa nada, pero a algunas personas puede que no les guste tener que abandonar el panel de WordPress.

Precio: Gratis hasta 2.000 palabras. Después de eso, los planes comienzan en 9.90 € por mes.



2. WPML

WPML, también conocido como The WordPress Multilingual Plugin, es uno de los viejos sombreros en lo que respecta a los complementos de traducción. Ha existido desde 2009, lo que le da un historial bastante bueno.

En primer lugar, como cualquier buena solución de traducción, traduce cada cadena en WordPress. Eso significa que incluye tipos de publicaciones personalizadas, taxonomías, menús, texto de temas… todo.

Si no deseas traducir contenido manualmente, WPML también se conecta con servicios de traducción profesionales y agrega fácilmente contenido de esos servicios a tu sitio.

Sin embargo, hasta ahora, no hay nada tan especial. Pero cuando llegas al paquete CMS multilingüe de WPML, las cosas comienzan a ponerse realmente geniales.

En primer lugar, puedes agregar nuevos usuarios de WordPress y asignarles el papel de «Traductor». Luego, esos usuarios pueden enviar traducciones. Por lo tanto, con los incentivos adecuados, esencialmente puedes obtener las traducciones de tu sitio.

En esta versión, WPML también se integra con soluciones de comercio electrónico para crear una tienda multilingüe.

Sin embargo, WPML no está exento de contras. Estos son, predominantemente:

  • No hay versión gratuita.
  • No incluye una solución para la traducción automática. Esto puede o no ser un problema para ti dependiendo de tus necesidades.

Precio: La versión multilingüe del blog cuesta alrededor de los 21 €. La versión multilingüe de CMS (¡la genial!) cuesta sobre 68 €.



3. Polylang

Polylang es otro popular plugin de traducción de WordPress. Es ligero y fácil de usar, aunque su conjunto de características listas para usar no es tan robusto como los complementos anteriores.

Básicamente, obtendrás una nueva adición de conmutador de idioma al editor de publicaciones de WordPress. Con él, puedes crear diferentes versiones de tu publicación (esencialmente, diferentes traducciones) y asignar cada una a un idioma específico.

También puede traducir todas tus cadenas genéricas en la interfaz de Polylang. ¿Qué quiero decir con cadenas genéricas? Cosas como el título de tu sitio, tu formato de fecha y otras opciones que se muestran globalmente en tu sitio.

Hasta ahora, bien. Pero a partir de ahora, tienes que hacer todas las traducciones manualmente. Entonces, ¿qué pasa si deseas agregar traducciones automáticas o profesionales?

Bueno, no puedes hacerlo solo con Polylang… pero puedes hacerlo si instalas el plugin Lingotek como complemento para Polylang. Con Lingotek, podrás gestionar traducciones automáticas y profesionales y sincronizarlas con Polylang.

No es una solución perfecta, pero hace el trabajo.

Polylang es una gran opción porque es gratis. Pero en lo que respecta a las interfaces, creo que algo como Weglot es mucho más fácil de usar.

Precio: Gratis



4. qTranslate X

Con más de 100.000 instalaciones activas y una calificación de 4,8 estrellas, qTranslate X se ha ganado merecidamente un lugar en la lista de los mejores complementos de traducción de WordPress.

De manera similar a Polylang, qTranslate X agrega campos de cambio de idioma al Editor de WordPress para permitir crear rápidamente versiones traducidas de tus publicaciones

También incluye URL para SEO y puede generar sitemaps específicos del idioma con Yoast SEO.

Honestamente, es una solución bastante buena. Pero no veo ninguna razón para elegirlo sobre Polylang. Por lo que puedo decir, no hace nada mejor y viene con dos inconvenientes en comparación con Polylang:

  • No tiene ninguna forma de sincronizarse con los servicios de traducción. El método de sincronización de Polylang con Lingotek no es perfecto, pero al menos está ahí.
  • No te da una manera fácil de traducir las cadenas globales utilizadas en tu sitio de WordPress.

Así que lo incluyo porque es gratuito e innegablemente popular, pero bajo mi punto de vista, es mejor que vayas con el complemento Polylang igualmente gratuito (e incluso más popular).

Precio: Gratis



5. TranslatePress

TranslatePress es una opción más nueva que se encuentra entre Weglot y Polylang / WPML.

Al igual que Weglot, es compatible con ambos:

  • Traducción manual
  • Traducción automática a través de la API de Google Translate

También hace un gran trabajo al permitir traducir el 100% de tu sitio, y brinda una interfaz de traducción visual realmente fácil de usar basada en el personalizador nativo de WordPress.

Esencialmente, abre esta interfaz visual y puedes:

  • Hacer clic en cadenas de texto o bloques en la vista previa en vivo para editarlos directamente.
  • Utilizar los botones siguiente/anterior para desplazarte sistemáticamente por todas las cadenas de la página.
  • Buscar cadenas de texto directamente.

Esta interfaz también te permite traducir metadatos detrás de escena, como tus descripciones de YOast SEO o etiquetas de gráficos abiertos para redes sociales.

Donde TranslatePress es completamente diferente de Weglot es que es 100% autohospedado. Eso significa que todas tus traducciones se almacenan en tu propia base de datos y no necesita depender de una interfaz externa. Tampoco tienes que pagar una tarifa mensual continua: tienes la facturación tradicional del complemento de WordPress.

En general, esta es una buena opción si quieres algo que sea:

  • Completo, es decir, te permite traducir todas las pequeñas cadenas de temas y complementos en tu sitio.
  • Fácil de usar
  • Autohospedado
  • Compatible con SEO (solo en la versión Pro)

Hay una versión gratuita limitada en WordPress.org. Pero si te tomas en serio el SEO y / o necesitas traducir más de un idioma, necesitarás la versión Pro.

Precio: Versión gratuita limitada. La versión Pro, desde 79 €.



6. MultilingualPress

MultilingualPress adopta un enfoque único para la traducción de WordPress. En lugar de traducir tu contenido dentro de tu sitio existente, MultilingualPress crea instalaciones separadas para cada idioma utilizando WordPress Multisite.

Luego, MultilingualPress brinda una interfaz de usuario liviana para conectar todos esos sitios.

Puedes usar MultilingualPress para crear relaciones ilimitadas entre sitios. Por ejemplo, si tu sitio principal está en inglés, puedes decirle a MultilingualPress que lo vincule con instalaciones multisitio separadas para español y alemán.

A pesar de que hay varias instalaciones que utilizan este enfoque, en realidad no es necesario cambiar de sitio para editar traducciones. La interfaz de MultilingualPress te permite editar todas las traducciones desde el mismo editor de publicaciones original, lo cual es bastante conveniente.

¿Cuál es el beneficio de hacer la traducción de esta manera? Principalmente que si alguna vez necesitas desactivar MultilingualPress, tu contenido traducido no desaparecerá como con la mayoría de los otros complementos de traducción. Perderás la interfaz que facilita la gestión de tus traducciones. Pero no perderás las versiones traducidas reales de tus sitios. Eso significa que hay muy poco bloqueo.

Además, es ideal para SEO porque Google puede indexar fácilmente la versión traducida completa de tu sitio.

Y sé la pregunta que probablemente te estés haciendo ahora: «si cada traducción es un sitio separado, ¿qué pasa con mis temas y complementos?». No te preocupes: MultilingualPress incluye una función para sincronizar la configuración de tu tema y complementos en todos tus sitios traducidos.

Actualmente, MultilingualPress admite más de 174 idiomas.

Honestamente, me gusta mucho este enfoque. Puede parecer demasiado complicado si eres un principiante de WordPress, pero si ya conoces WordPress, MultilingualPress te da una increíble flexibilidad.

Precio: Gratis con una opción para pagar por el soporte premium.



7. Traductor de idiomas de Google (Google Language Translator)

Estoy terminando con un complemento que no es tan rico en funciones como todos los complementos anteriores. ¡No! Es básico y solo hace una cosa:

Agrega la herramienta Google Translator a tu sitio de WordPress. Pero si eso es todo lo que necesitas, es una gran opción porque es súper liviano en comparación con las otras herramientas.

Puedes agregar el shortcode de traducción a publicaciones / páginas individuales o ponerlo a disposición mundial a través de un widget.

Sin embargo, recuerda: tu sitio no será amigable con seo si realiza traducciones de esta manera. Y debido a que es traducción automática, tu contenido traducido podría no tener sentido.

Pero si no deseas invertir mucho tiempo, ésta es absolutamente la forma más rápida y fácil de agregar traducción a tu sitio.

Precio: Gratis



¿Qué plugin de traducción de WordPress deberías elegir?

¿Puedo dar dos sugerencias? Porque creo que las encontrarás muy útiles.

Si no estás demasiado preocupado por el dinero, creo que Weglot es la mejor opción en general. Le da mucha flexibilidad sobre cómo maneja tus traducciones. Puede utilizar fácilmente la traducción automática, manual o profesional… o mezclar y combinar entre los tres según sea necesario. Todo es amigable con seo, y la interfaz es un placer de usar.

El único inconveniente es que es un cargo mensual durante el tiempo que use el complemento.

TranslatePress es otra buena opción que captura muchos de esos beneficios, pero en un paquete de tarifa única autohospedado.

Si te preocupa el dinero, entonces debes ir con Polylang. Como dije, no soy un gran fan de la interfaz. Pero hace todo lo que necesitas y no cuesta ni un céntimo (a menos que desees traducción automática o profesional a través de Lingotek).

No importa qué plugin de traducción elijas, ¡asegúrate de clavar tu SEO para que puedas disfrutar de todos esos nuevos rankings de búsqueda!

Ahora te paso la pelota: ¿has utilizado alguno de estos plugins de traducción? ¿Cuál fue tu favorito?

¿Qué opinas?

Escrito por Wombat

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Cómo instalar Facebook Remarketing / Retargeting Pixel en WordPress

¿Qué diablos son los marcos de WordPress?